Thursday 22 February 2007

MEANING OF sinIvaali

sinI vaali - Lakshmi's Name (Arudra's Famous book - not on Cinemas)
Also a phase of moon from full moon to new moon.

SinIvaali is a name for Lakshmi in Lakshmi Sahasranaama.

Yes and no!

Sabda ratnAkaramu says: sinee vAli - candra kaLa kAna vacceDu amAvAsya, pArvati. In Urdu, it means Eid ka Chaand, and in English, it is the light crescent moon that appears the day after New Moon day.

Arudra in his book "sinee vAli", to disabuse people of the notion that the
title has something todo with the movies, says (in strict, dead, pale,
chandO-baddha tETageeti):

ee 'sinee vAli' narthammu jEsikonuTa
kA padamunaku naighanTi kArtha mittu;
candra kaLa kanabaDu amAsa kidi pEru,
sarwa mangaLa pArvatee satiki noppu.

Looks like Arudra versified the meaning from SR.

As to the confusion with Lakshmi, my speculation: Lakshmi sahasranAmam may
indeed have the word incorporated there, in a compound phrase; Lakshmi and
candruDu are considered siblings, both having been the result of the great
churning of the milky ocean. The refrain "poDamE ramA, kalumula seemA,
Satapatra daLammula naDumA" is still lingering in my memory)

In that book, expressing his thanks to SrISrI, varada (abbUri varada
rAjESwara rAvu), and kATUri (venkatESwara rAvu), Arudra says (again in
SDPCB kanda):

SrISrI, varadalu nA mit-
raSrI lavvAri tODa tarkincina viS-
va SrEyammulu matkA-
vya SrENiki kattaLAlu, vAriki nA thanks.

kATUri vAru pEriDa,
pATinci racincinAnu, vArE cAlA
pATupaDi kAvyasadana ka-
vATamu, peeThika, teraciri, vAriki nA thanks

Now what is the context of the above poems for the topics under discussion
recently? Inquiring minds can cogitate it out.

As long as I was quoting these poems from the book, I was thumbing through
it, and came upon a khanDika (inta grAndhikampu mATa kanTe EdannA acca
telugu mukka undA deeniki?), un-named, as all the other pieces in the book
are. It is the story of poor klArku sUryA rAvu. While the rest of the
pieces are free verse, this particular follows "rules"! I am afraid I may
be offending some by this statement. What, such free-birds as Arudra and
SrISrI following rules!

In any case, an example from it.

klArku sUryA rAvu klArku sUryA rAvu
pArkulO keLLADu panilOnci vacci
mEjAla bhUjamula mEdini lOnci
ciT-ThAla ceeTAla ciTTaDavi lOnci

roppukuni rOjukuni rOjella gaDapi
gAlikai jAlikai gAlincagAnu
pArkulO koccADu warkulO nunci
klArku sUryA rAvu kALLEDcukocci
....
What refrain does this remind you of? It took me a few seconds.

Thanks and Regards,
Srikanth.C (HCU).